TAGS-AT E JAVËS

Rajoni dhe Bota26 Shkurt 2023, 12:35

Gjashtë libra që u ndalohen të lexoni në shekullin 21

Shkruar nga Pamfleti

Gjashtë libra që u ndalohen të lexoni në shekullin 21

Ndalimi i librave mbetet një mjet i preferuar i autokratit dhe i fundamentalistëve, të cilët të dy janë vërtet të kërcënuar nga idetë e pahijshme që mund të përmbajë letërsia. Në demokraci librat mund të provokojnë një lloj tjetër paniku. Ushtritë, burgjet, prindërit e parë dhe të zellshmit përparimtarë, të gjithë kërkojnë të censurojnë literaturën për të cilën kanë frikë se mund të përmbysin vlerat e tyre. Ndalimet e librave që tronditin, tallen ose titullojnë zbulojnë shumë për një kohë dhe vend. Ata tërheqin pa ndryshim edhe legjione lexuesish kureshtarë.

Ovidi u internua nga August Cezari në një fshat të zymtë në Detin e Zi. Udhëzuesi i tij satirik drejt joshjes, "Arti i dashurisë", u dëbua nga bibliotekat romake. Në 1121 Peter Abelard, i njohur për shkrimet e tij mbi logjikën dhe pasionin e tij për Héloïse, u detyrua nga kisha katolike të digjte librin e tij. Dhe ndoshta në shembullin më të famshëm modern të armiqësisë ndaj letërsisë, Irani bëri thirrje për vrasjen e Salman Rushdie, autor i "Vargjet Satanike", në 1989.

Për shkak të blasfemisë së perceptuar, romani mbetet i ndaluar në të paktën një duzinë vendesh nga Senegali në Singapor.

Këtu janë shtatë libra që nuk duhet t'i lexoni:

Lajja. Nga Taslima Nasrin. Përkthyer nga Anchita Ghatak. 337 faqe

Romani i saj përshkruan hakmarrjen e bërë nga muslimanët ndaj pakicës hindu të Bangladeshit pasi një turmë hindu shkatërroi një xhami në Ayodhya në Indi në vitin 1992. Ai vëzhgon familjen Dutta, e cila ende mban plagët e spazmave të mëparshme të dhunës anti-hindu; çdo anëtar i familjes merret në mënyrën e vet me të fundit. Qeveria e Bangladeshit e ndaloi librin. Zonja Nasrin iku në Suedi dhe fitoi çmimin Saharov të Parlamentit Evropian për lirinë e mendimit në 1994. Fotokopjet e "Lajja" u përhapën në Bangladesh; në Indi, fundamentalistët hindu e shpërndanë atë si propagandë në autobusë dhe trena. Megjithatë, romani i saj ishte më pak për konfliktin midis hinduve dhe myslimanëve, tha zonja Nasrin, sesa për atë "midis humanizmit dhe barbarizmit, midis atyre që vlerësojnë lirinë dhe atyre që nuk e vlerësojnë". Historia jehon ende: një tempull i Ramit, një perëndie hindu, do të hapet në vitin 2024 në vendin e xhamisë së shkatërruar.

Shoku. Nga Paek Nam Nyong. Përkthyer nga Immanuel Kim. Columbia University Press; 288 faqe

"Friend" është romani i parë i miratuar nga regjimi totalitar i Koresë së Veriut që është i disponueshëm në anglisht. Botuar në 1988, është një klasik i dashur atje. Një rrëfim i dhembshur i personazheve të kapur në grindje martesore dhe të zhgënjyer nga bashkëshortët e tyre, ai bazohet në përvojën e Paek Nam Nyong-it të ulur në seancat e divorcit të Koresë së Veriut. Një pasthënie ndriçuese e përkthyesit të librit, i cili ka takuar zotin Paek, e vendos atë brenda prodhimit letrar të Koresë së Veriut. Është qeveria e fqinjit demokratik të vendit, Koresë së Jugut, që e ka ndaluar librin për disa lexues. "Friend" shitet në libraritë e Jugut. Por ministria e saj e mbrojtjes e përfshin atë në një listë me 23 “libra rebelë” të ndaluar për t'u lexuar në ushtrinë e Koresë së Jugut (midis tyre janë dy nga Noam Chomsky, një gjuhëtar me politikë radikale). Ky ndalim vlen për të gjithë shtetasit meshkuj për 18 muaj ose më shumë të shërbimit të tyre të detyrueshëm ushtarak. Frika e dukshme e ministrisë është se një portret dashamirës i fqinjit armiqësor verior të Koresë së Jugut mund të minojë vendosmërinë e ushtarëve për të mbrojtur vendin e tyre. Lexuesit e “Friend” mund të presin një moralizim socialist-realist. Por fuqia e këtij romani është në përshkrimin e jetës së zakonshme.

Vallja e Djajve. Nga Hamid Ismailov. Përkthyer nga Donald Rayfield

Kur Hamid Ismailov u detyrua të largohej nga Uzbekistani në vitin 1992, ai u akuzua nga qeveria e tij për "prirje të papranueshme demokratike". Në mërgim që atëherë, Ismailov ka shkruar më shumë se një duzinë romane. Të gjitha janë të ndaluara në Uzbekistan. Me të drejtë, "Vallja e Djallit" - i pari nga romanet e tij uzbekë që është përkthyer në anglisht - riimagjinon jetën e intelektualëve disidentë të vërtetë uzbekë gjatë kohës së tyre në burg përpara ekzekutimeve të tyre në 1938. Ata përfshijnë protagonistin, Abdulla Qodiriy, një poet dhe dramaturg, dhe Choʻlpon, i cili e përktheu Shekspirin në Uzbekisht. Kur Qodiriy u mbyll nga policia sekrete e Stalinit, u shkatërrua një roman që ai kishte shkruar për khanët, spiunët dhe mbretëreshat poete të shekullit të 19-të. Z. Ismailov imagjinon se Qodiry rindërton në qelinë e tij romanin që kishte shkruar.

Syri më i Kaltër. Nga Toni Morrison. Vintage International; 206 faqe

Romani i famshëm i Toni Morrison për bukurinë dhe vetë-urrejtjen racore është shfaqur prej kohësh në listat e librave të ndaluar në disa nga shkollat ​​e mesme të Amerikës. Prindërit ankohen për pasazhe që përshkruajnë dhunën seksuale; mësuesit kundërshtojnë se tema të tilla hapen më së miri në klasë.

"Syri më i kaltër" ishte libri i katërt më i ndaluar në vitin shkollor që përfundon në 2022, thotë pen America, një organ për të folur të lirë. (Përpara tij ishin dy tema lgbt dhe një roman për një çift adoleshentësh ndërracial.) Shoqata Amerikane e Bibliotekave (ala) thotë se raporti i saj i kërkesave për ndalim nga bordet e shkollave dhe heqjet nga raftet e bibliotekave nuk ka qenë kurrë kaq i lartë: 1600 tituj në 2021. Aksionet politike janë rritur.

Në vitin 2016, legjislatura e Virxhinias miratoi "projektligjin e dashur" - të emërtuar për një tjetër nga romanet e diskutueshme të Morrison - për t'i lejuar prindërit t'i përjashtojnë fëmijët e tyre nga detyrat e leximit nëse e konsiderojnë materialin të jetë i qartë seksualisht. Guvernatori demokrat i shtetit vuri veton ndaj projektligjit; kundërshtimi i tij ndaj tij ishte një nga arsyet që ai humbi një ofertë për t'u rizgjedhur në një republikan në vitin 2021. "Ka njëfarë histerie që lidhet me idenë e leximit që është e gjitha jashtë proporcionit me atë që po ndodh në fakt kur dikush lexon," Morrison tha - më shumë se 40 vjet më parë.

Kina me dhjetë fjalë. Nga Yu Hua. Përkthyer nga Allan H. Barr. Duckworth; 240 faqe

Qeveria e Kinës mban një kontroll të rreptë mbi artikujt e shtypur: kodet e botimit si isbns u ndahen, me përjashtime të rralla, vetëm botuesve shtetërorë; censuruesit shqyrtojnë me kujdes veprat para se të shkojnë për t'u shtypur. Por kufijtë për fiksionin mund të jenë më të rrjedhshëm. Kjo e lejoi Yu Hua-n të bëhej një autor më i shitur në vendin e tij të lindjes, i romaneve që përshkruajnë udhëtimin e Kinës nga brutaliteti i Revolucionit Kulturor në zhvendosjet e shkaktuara nga materializmi.

Por z. Yu pa të përbashkëta midis historisë dhe së tashmes, dhe për t'u zgjeruar në këto, ai iu drejtua jo-fiction: "Kina në dhjetë fjalë", një përmbledhje esesh secila e ndërtuar rreth një termi mandarin, është një përzierje kujtimesh dhe meditimi mbi të kaluarën. dhe Kinës bashkëkohore. Nuk mund të publikohej atje. Kapitulli i parë, "Njerëzit", i referohet gjakderdhjes në sheshin Tiananmen në 1989. Z. Yu refuzoi ta akcizonte atë. Duke shpjeguar fjalët nga "Revolucioni" në "Bamboozle" ai ofron një pamje se si Kina arriti atje ku është.

Piccolo Uovo. Nga Françeska Pardi. 22 faqe

Çfarë dëmi mund të bëjë një vezë e vogël, antropomorfe? Shumë, nëse pyet kryetarin e bashkisë së Venecias. Në vitin 2015, brenda disa ditësh nga betimi, Luigi Brugnaro urdhëroi çerdhet veneciane të ndalonin 49 libra për fëmijë që konsideroheshin si kërcënim për familjet "tradicionale".

 Një ende jashtë kufijve është "Piccolo Uovo", një përrallë e lezetshme e frymëzuar nga historia e vërtetë e një veze pinguini të adoptuar nga dy pinguinë meshkuj në kopshtin zoologjik Central Park të Nju Jorkut. Piccolo uovo ("veza e vogël") ka frikë të çelet sepse pyet veten se si do të duket familja e saj. Ai shkon në një udhëtim për të takuar familje me kompozime dhe ngjyra të shumta, dhe është i kënaqur që të gjitha janë madhështore. Lexuesit e vjetër dhe të rinj që nuk flasin italisht mund të kërkojnë në vend të kësaj një libër amerikan për fëmijë për të njëjtët pinguinë që tregon të njëjtën pikë: "Dhe Tango Makes Three" është shfaqur në nëntë raste në listën vjetore të ala-së me dhjetë librat më të mirë të ndaluar bibliotekat amerikane.

 

 

 

shtatë libra ju ndalohet të lexoni në shekullin 21

Lini një Përgjigje